همه جا سرد و ساکت بود که ناگهان شادی از گرد راه رسید و دَر زد.
نمیدونم باور کنم یا نه !
سلام... سلام شادی، ای غنچه آزادی، آیا تو واقعاً برای من اومدی؟...
این همه سال کجا بودی؟ بارها و بارها بر زمین برف نشست، تو نبودی،
بارها و بارها باران پائیزی بارید، تو نبودی.
بارها و بارها شب شد و صبح شد، اما... اما تو غیب ات زده بود.
«منتظرمانده چشمان ترم، در این سیاهی، تا تو بیائی» ــ
این همه مدّت کجا بودی؟
***
انگار افسانه به حقیقت پیوسته. در، بر پاشنه خودش چرخیده و همه چیز (مثل روز) روشن شده است.
شادی جون ! برای اینکه به تو برسم، سال ها و سال ها با سرنوشت درافتادم، به کوه و بیابان و آب و آتش زدم و دربدریها کشیدم...
این نه بیهوده بود و نه بی دلیل. هیچ چیز در این دنیا بی دلیل و بیهوده نیست.
شادی عزیزم، (چه شادم که) تو از راه رسیدی و اومدی...
بدون تو چگونه دوام آوردم؟
***
گفتگو با شادی
اثر «دربهنو» Л. Дербенёв
ترانه سرای مشهور روسی
Счастье вдруг в тишине Постучало в двери Неужель ты ко мне, Верю и не верю Падал снег, плыл рассвет, Осень моросила Столько лет, столько лет Где тебя носило?
Вдруг, как в сказке, скрипнула дверь Все мне стало ясно теперь Столько лет я спорил с судьбой Ради этой встречи с тобой Мерз я где-то, плыл за моря Знаю - это было не зря Все на свете было не зря Не напрасно было.
Ты пришло, ты сбылось И не жди ответа Без тебя как жилось Мне на свете этом Тот, кто ждет, все снесет, Как бы жизнь не била Лишь бы все, это все Не напрасно было
Вдруг, как в сказке, скрипнула дверь Все мне стало ясно теперь Столько лет я спорил с судьбой Ради этой встречи с тобой Мерз я где-то, плыл за моря Знаю - это было не зря Все на свете было не зря Не напрасно было.
ترانه «گفتگو با شادی» Разговор со счастьем ، کلمه به کلمه ترجمه نشده و من به مضمون آن اشاره کردهام. این ترانه زیبا در فیلم
"Иван Васильевич меняет профессию"
(ایوان واسیلیویج شغلش را عوض میکند)، خوانده شده است.