میراث مکتوب نیاکان (۱۲) وِداها Vedas
ودا، همنشین حکمت است. علم حقیقی و بصیرت درونی است. از خویشتن پا برون نهادن و به «او» که حقیقت وجود و وجود حقیقی است دست یافتن. چگونه؟ اسیر نفرینها و آفرینها نشدن، من دروغین را با برنایی کنارزدن و به فردیت واقعی که با منیّت و خودبینی از بنیاد متفاوت است رسیدن.
گرد و غبار و زنگ و رنگ را از خود زدودن، سرنوشت خود را به دست گرفتن و با ازخودبیگانگی، گسیختگی و بی ریشهگی درآویختن.
میراث مکتوب نیاکان (۱۱) مادَیان هَزار دادِستانMādayān ī Hazār Dādestān
«مادَیان هَزار دادِستان» Mādayān ī Hazār Dādestān از مهمترین اسناد تاریخ حقوقی ایران باستان است که بسیاری از ما حتی نام آنرا نشنیدهایم. از جمله کتب غیردینی است که از زبان پهلوی ساسانی باقی مانده و گوشهای از بازیابی پیشینه حقوقی ایرانیان بشمار میرود. این کتاب که «هزار رأی قضایی» هم نام گرفته، به پارسی میانه و خط و زبان پهلوی است و در نیمه نخست سده هفتم میلادی در دوره حکومت خسرو پرویز، در گور (فیروزآباد کنونی) نوشته شدهاست.
میراث مکتوب نیاکان (۱۰) اَرداویرافنامه Ardā Wīrāz-nāmag
در بحث میراث مکتوب نیاکان، به:
یادگار زریران،
نامهٔ تنسر به گُشْنَسپْ،
گاتاها، «مانترا»ی تأملبرانگیز،
ماتیکان یوشت فریان،
درخت آسوریگ،
اَوِستایِ گاهانی و غیرگاهانی،
اندرزنامههای کهن ایرانی و –
خوداینامگ، کُهَنترین کتابِ تاریخ ایران اشاره شد. با یادآوری مجدد این واقعیت که ایدههای روزگار قدیم با جامعه امروز ما همخوانی ندارد و هویت ملی ایرانی، در هویت باستانی خلاصه نمیشود، این قسمت را به کتاب «اَرداویرافنامه» اختصاص میدهم.
میراث مکتوب نیاکان (۹)خوداینامگKhwadāy-Nāmag کُهَنترین کتابِ تاریخ ایران
از دوره هخامنشیان، ثبت وقایع مهم سالیانه از رسوم دربار پادشاهان ایران بود. اشکانیان و ساسانیان نیز کتابهایی در تاریخ شاهان خود داشتهاند.
مهمترین اثر تاریخی دورهٔ ساسانی که در آن نام پادشاهان ایرانی و وقایع دورانهای مختلف(البته آمیخته با افسانه)، ضبط شده، خَوداینامک Khwadāy-Nāmag است که متشکل از دو واژه «خودای» xwaday به معناى شاه و «نامگ» namag به معناى کتاب میباشد. /br>میتوان آنرا کتاب شاهان یا شاهنامه نامید. در روزگار قدیم شاهنامه نام عمومی همه کتابهایی است که در موضوع داستانهای باستانی مینوشته یا میسرودهاند.
میراث مکتوب نیاکان (۸)اندرزنامههای کهن ایرانی
زمانه را چو نکو بنگری همه پند است
من به فرهنگ ایران باستان ارج مینهم و یادآوری و بازخوانی آنچه را بنمایه هویت خویش میدانیم و از دیرباز در زبان و فرهنگ و آیینها و اسطورههایمان تداوم یافته، ضروری میدانم. به خاطره جمعی که بویژه از راه تاریخ حماسی و به یُمن زبان فارسی، در کنه ضمیر ما ریشه دارد، تعلق خاطر دارم، و به «ایده ایران» و استمرار تاریخی و فرهنگی آن اعتقاد دارم، اما...
اما، منظورم از برجستهکردن میراث مکتوب نیاکان، آریاگرایی و جَدلهای مذهبی، همچنین عربستیزی و ترکستیزی، نیست.
میراث مکتوب نیاکان (۷)اَوِستایِ گاهانی و غیرگاهانی
Avesta /əˈvɛstə
مراد از اوستای گاهانی، اوستای کهن است که گاتاها(گاهان) را در بردارد. اوستای غیرگاهانی، اوستای مُتأّخر و مطالب درهم و برهمی است که افراد مختلف در زمانهای مختلف به متن قدیمی افزودهاند. افزودههای پُر از خرافه که برخلاف گاتاها، هیچ ربطی به آیین زرتشت ندارد. من به حکمت خسروانی و اندیشه ایرانشهری(آرمانهای اجتماعی- سیاسی فرزانگان ایران باستان) تعلق خاطر دارم و نگرش آنان را در اوضاع و احوال روزگارشان به منظور طرح یک سامان اخلاقی – سیاسی و دربرگیرنده خیرهمگانی، نیک و شایسته تأمل میدانم، اما هدف از پرداختن به اینگونه مطالب، نگرش رمانتیک به ایران باستان نیست.
میراث مکتوب نیاکان (۶)درخت آسوریگاگر کهن وجود نداشته باشد تازه وجود ندارد
پیش از هجوم اعراب به ایران زمین حدود ۱۲۵۰ سال تاریخ داشتیم، از تخت جمشید و باغهای پردیس و گزارههایی چون پندار نیک و...که بگذریم، آثار خیلی زیادی به شکل مکتوب نداریم. البته میتوان به افسانه آتشزدن همه کتابخانهها بعد از حمله اعراب و فتح تیسفون، دلخوش بود و گفت بهمین دلیل، آثار مکتوب دوران پیش از اسلام از بین رفتهاست. اما این موضوع آنچنان که تبلیغ میشود واقعیت تاریخی ندارد. اگر چنین بود چرا کتابی چون کلیله و دمنه باقی ماند؟ کلیله و دمنه که برزویه طبیب در زمان انوشیروان از هند به ایران آورد و به زبان پهلوی ترجمه کرد، نه تنها از بین نرفت، بعد از اسلام به عربی و فارسی هم ترجمه شد. جدا از کلیله، مزدک و نهضت او، همچنین مانی، یا دین زرتشی و زروانیگری اخبارش به ما رسیدهاست و پارهای از آثارشان هم اکنون در دست ماست.
میراث مکتوب نیاکان (۵)ماتیکان یوشت فریان و صدای پای آب
Matikan-i Yosht Fryan
اگر حتی نام اینگونه آثار را نشنیدهایم تعجبی ندارد. از سرگرمشدن به ژورنالیسم مبتذل سیاسی که در بسیاری از مواقع از دانش سیاسی تهیست، که بگذریم، این مسأله واقعی است که در پیامد هجوم اعراب به ایران زمین، بر متون پهلوی، غبار فراموشی نشست. متونی که از دیدگاه اساطیری، تـاریخ ادیـان، فرهنگ ایران باستان، و شناخت ویژگیهای فرهنگی و اجتماعی گذشتگان اهمیت بسزایی داشت.
سدهها بعد هم که امثال محقق کرکی تشیع صفوی را حلوا حلوا کردند و مرتجعینی چون سید محمد باقر شفتی بر ذهنیت مذهبی و ذهنیت عاطفی مردم ستمدیده ایران سوار شدند...
میراث مکتوب نیاکان (۴)گاتاها، «مانترا»ی تأملبرانگیز
یکی از کهنترین آثار مکتوب نیاکان ما، گاتاها(گاتها) است، هفده سروده منسوب به زرتشت که در برگیرنده پیام و آموزشهای اوست و برخلاف دیگر ضمیمههای اوستا با خرافه آلوده نشدهاست. سرودههای گاتاها، «مانترا» توصیف شده یعنی قابل تأمل و اندیشهبرانگیز است.
از اوستا تنها چیزی که به زرتشت و دین زرتشتی تعلق دارد همان گاتاها است.
میراث مکتوب نیاکان (۳)نامهٔ تنسر به گُشْنَسپْ Tansar's epistle to Goshnasp
این بحث در مورد نامه تنسر است. در روزگار ساسانیان، تنسر(بهرام خورزاد) موبد موبدان بود. وی در واکنش به انتقادات گُشْنَسپْ(شاه طبرستان) از دستگاه قدرت، نامهای نوشت و او را به موافقت با اردشیر بابکان فراخواند.
نامهٔ تنسر(توسر) را «ابن مقفع» از زبان پهلوی به عربی ترجمه کردهاست. متن اصلی آن (به خط پهلوی) در دسترس نیست اما ترجمه فارسیاش در کتاب تاریخ طبرستان اثر «ابن اسفندیار» آمدهاست. نامه تنسر یکی از ماندگارترین منابع برای شناخت اندیشه سیاسی ایران باستان جهت آگاهی از تأسیسات حکومتی عهد ساسانی است.
میراث مکتوب نیاکان (۲)یادگار زریران، «بهَگَوَد گیتا»ی ایرانی Yadegar-e Zariran
این بحث مربوط به «یادگار زریران»، یکی از کهنترین سوگنامههای ایرانی و بازمانده ارزشمندی از میراث پارتی است. یک رساله حماسی – مذهبی که در اصل به زبان پهلوی اشکانی بوده ولی صورت کنونیِ آن به خط و زبان پهلوی – زبان پارسی میانه – است.
حوالی سال ۵۰۰ میلادی نوشته شده و قدیمیترین داستان پهلوانی به زبانهای ایرانی است. شامل ۱۱۴ بند (اصلی)، ۷ بند پایاننوشت و ۳۰۰۰ واژه پهلوی است. موضوع یادگار زریران، بیان دلاوری ایرانیان و معتقدان دین نو (زرتشتی) در برابر خیونان (تورانیان) است.
میراث مکتوب نیاکان (۱) دوران ایران باستان
وقتی پرسشهای خویشاوند، پاسخهای روشمند پیدا کند، علم جوانه میزند.
هم سؤال از علم خیزد هم جواب
همچنانک خار و گل از خاک و آب
اگرچه در بحث تاریخ جهان از ماموت تا فیسبوک، رویدادهای مربوط به ایران هم اشاره شد، اما به میراث مکتوب نیاکانمان نپرداختم. از آنجا که به قول فردوسی «شکاریم یکسر همه پیش مرگ» و هیچکس نمیداند کی و کجا خواهد افتاد، دوست دارم قبل از آنکه آن رفیق شفیق را با تبسم در آغوش گیرم و غبار شوم، غبار از یادمان گذشتگان بزدایم حتی اگر به اندازه یک پر کاه باشد.